【原文】[發明]宋郊一事,人以其功小報大,輒疑之。不知此特以蟻視蟻,以狀元視狀元耳。若論究竟,則當日所救之蟻,不下數萬。后世感恩圖報者,亦不下數萬。豈一狀元可竟其福乎。若夫狀元,不過身外虛名耳。三寸氣斷,安在其為狀元也。反謂報之太奢,過矣。◎竹橋渡蟻,救之于水也。然蟻之致死,不止于水。所救之法,亦不止竹橋。且如奴婢之殺蟻也,以湯火。其法,在理而諭之,勢以禁之而已。貓犬之殺蟻也,以誤喚聚蟻中之魚肉骨。其法,伺酒食既畢之后,作速掃地,使葷腥不沾于土而已。焚化紙帛之殺蟻也,多在暑月。其法,當掃一凈地,先以冷灰作基而已。點茶之殺蟻也,多在地上。其法,受之以盆而已。灶上之多蟻也,以近腥羶而穴其下。其法,宜于作灶時,純用石灰布地而已。舉一反三,在茲數者。
【譯白】[發明]宋郊救蟻中狀元一事,有人認為其功德小而福報大,因而產生懷疑。不知這只是將眼前之螞蟻直做媽蟻看,將狀元直做狀元看。若論究竟,則當時所救之螞蟻,不下數萬。后世感恩圖報的,也必不下數萬。豈是中一次狀元就能抵得其福報的?若論狀元,不過是身外虛名罷了。三寸氣斷,哪里還有狀元?反說回報太過,實在是沒見識啊!◎用竹橋渡蟻,是從水中救它們。然而螞蟻之致死,不只水淹。所救之法,也不只用竹橋。譬如奴婢之殺蟻,通常是用湯火。救護之法,是以道理教請奴碑,杜絕把滾燙的湯水潑在地上,避免用有蟲蟻的柴禾燒火。貓狗之殺蟻,是誤啖聚滿螞蟻的魚肉骨頭。救護之法,是每次用餐之后馬上掃地,使葷腥不沾于地。焚化紙帛之殺蟻,多在夏天。救護之法,當先掃一塊凈地,再用冷灰墊底。泡茶之殺蟻,多在地上。救護之法,將剩茶水倒進盆里。灶上之螞蟻很多,是因嗅到腥膻之味而在灶下做窩。救護之法,在砌灶時,純用石灰鋪地。其余可類推,此不多舉。
摘自安士全書《文昌帝君陰騭文》廣義節錄:救蟻中狀元之選
看網友對 救蟻中狀元之選 的精彩評論