【原文】楚孫叔敖,嘗出游,見(jiàn)兩頭蛇,殺而埋之。及歸,憂而不食。母問(wèn)其故,泣對(duì)曰,兒聞見(jiàn)兩頭蛇者必死,今兒見(jiàn)之,恐棄母而死也。母曰,蛇今安在。曰,恐后人又見(jiàn),已殺而埋之矣。母曰,無(wú)憂。吾聞?dòng)嘘幍抡弑孬@善報(bào)。汝必興于楚。后果為令尹,執(zhí)楚政。
【譯白】春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí),楚國(guó)有位孫叔敖,曾在出外游玩時(shí)見(jiàn)一條兩頭蛇,就將此蛇打死并掩埋。回家后,憂愁得吃不下飯。母親問(wèn)其原因。他說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)見(jiàn)到兩頭蛇的人必死,今天我見(jiàn)到了,恐怕將留下母親而先死了。”母親說(shuō):“蛇現(xiàn)在哪里?”他說(shuō):“我擔(dān)心后來(lái)人又見(jiàn)此蛇,已把它殺死埋了。”母親說(shuō):“你不用擔(dān)憂了。我聽(tīng)說(shuō)存心行善事有陰德之人,必得善報(bào)。你將來(lái)一定會(huì)在楚國(guó)有所建樹(shù)的。”后來(lái)叔敖果然為令尹,執(zhí)掌楚國(guó)大權(quán)。
摘自安士全書(shū)《文昌帝君陰騭文》廣義節(jié)錄:埋蛇享宰相之榮
看網(wǎng)友對(duì) 埋蛇享宰相之榮 的精彩評(píng)論